(no subject)
Feb. 20th, 2012 10:25 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
From Fangled, meaning a prop, a new thing, a taking up, a foolish innovation, a novelty, plus old.
Paper-belly
Hobo lingo
A person unable to drink liquor straight, or one who grimaces after drinking.
Petrichor
Greek
The clean, pleasant smell that accompanies rain falling on dry ground. It’s from the Greek petra (stone) and ichor (the blood of Greek gods and goddesses). The term was coined by two Australian researchers in 1964.
milliHelen
No etymology - nonce-word - humour
The quantity of beauty required to launch just one ship.
Dysania
Rare - unable to locate etymology.
Having difficulty getting out of bed in the morning.
Koi No Yokan
(Japanese)
The sense upon first meeting a person that the two of you are going to fall into love.
(and no, I don't think 'love at first sight' is the same. I asked a Japanese guy at work what he thought of the phrase, and he said it's deeper, insofar that it's more when you've met someone, had enough tome to get a sense of them, and then felt you might fall in love, as opposed to just seeing someone and falling in love. Can anyone corroborate or correct this?)
Mamihlapinatapai
(Yaghan language of Tierra del Fuego)
This word captures that special look shared between two people, when both are wishing that the other would do something that they both want, but neither want to do.
Fremdschämen (German); Myötähäpeä (Finnish)
The kindler, gentler cousins of Schadenfreude, both these words mean something akin to “vicarious embarrassment.”
Cafune
(Brazilian Portuguese)
Tenderly running your fingers through your lover’s hair.
Greng-jai
(Thai)
That feeling you get when you don’t want someone to do something for you because it would be a pain for them.
Kaelling
(Danish)
You know that woman who stands on her doorstep (or in line at the supermarket, or at the park, or in a restaurant) cursing at her children? The Danes know her, too.
So today is my Monday morning, and I've been trying to post since yesterday morning, but Batman: Arkham City has been distracting! It's not my fault the Joker is causing trouble again, and I need to stop him. :(
More Words With No English Equivalent!
(until some smart-ass tells me otherwise)
Zeg
(Georgian)
“The day after tomorrow.” Seriously, why don’t we have a word for that in English?
Pålegg
(Norwegian)
Anything you might consider putting into a sandwich. A very generic term.
Lagom
(Swedish)
This word is hard to define, but means something like, “Not too much, and not too little, but juuuuust right.”
Tartle
(Scots)
The nearly onomatopoeic word for that panicky hesitation just before you have to introduce someone whose name you can’t quite remember. That's why I like Facebook on my phone - I can totally look them up and see who they are first!
Shemomedjamo
(Georgian)
A word to describe when you're full, but the meal is so tasty that you can't stop eating it. This word translates as “I accidentally ate the whole thing.”
Pelinti
(Buli, Ghana)
You know when you take a bite of something, but it's too hot, so you kind roll it around your mouth and make noises of discontent until it's cool enough to keep vhewing and swallow? The Ghanaians have a word for that. More specifically, it means “to move hot food around in your mouth.”
Layogenic
(Tagalog)
Remember in Clueless when Cher describes someone as “a full-on Monet…from far away, it’s OK, but up close it’s a big old mess”? That’s exactly what this word means.
Rhwe
(Tsonga, South Africa)
THere's a word to describe the end result of too many tequila shots. This one means “to sleep on the floor without a mat, while drunk and naked.”
11. Faamiti (Samoan)
To make a squeaking sound by sucking air past the lips in order to gain the attention of a dog or child.
12. Glas wen (Welsh)
A smile that is insincere or mocking. Literally, a blue smile.
13. Bakku-shan (Japanese)
The experience of seeing a woman who appears pretty from behind but not from the front.
14. Boketto (Japanese)
The act of gazing vacantly into the distance.
15. Kummerspeck (German)
Excess weight gained from emotional overeating. Literally, grief bacon.
Cotisuelto (Caribbean Spanish)
One who wears the shirt tail outside of his trousers, often in a negative light for a poor fashion trend.
Pana Po’o (Hawaiian)
To scratch your head in order to help you remember something you’ve forgotten.
Gumusservi (Turkish)
Moonlight shining on water.
Vybafnout (Czech)
To jump out and say boo in order to scare someone.
Mencolek (Indonesian)
To play a trick whereby you tap someone lightly on the opposite shoulder from behind to fool them.